Nessuna traduzione esatta trovata per انعكاسات سلبية

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci francese arabo انعكاسات سلبية

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Pour les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies, l'effet de ricochet a un impact négatif tangible.
    ويترتب على الأثر التعاقبي، بالنسبة لعموم أعضاء الأمم المتحدة، انعكاسات سلبية ملموسة.
  • Un nouveau long retard dans le règlement du statut du Kosovo aurait certainement une incidence négative à long terme sur l'ensemble de la région des Balkans.
    وأي تأخير طويل آخر في حسم مركز كوسوفو ستكون له انعكاسات سلبية طويلة المدى على منطقة البلقان برمتها.
  • La protection d'Israël par certaines parties, et tout particulièrement le fait que certaines parties ont couvert les actes terroristes israéliens, ne devraient pas être acceptés du fait de leurs conséquences graves et dangereuses.
    وحماية إسرائيل من قبل بعض الأطراف، وخاصة في التغطية على أعمالها الإرهابية، مسألة لم تعد تحتمل الصمت لما لذلك من انعكاسات سلبية وخطيرة.
  • Demande au Secrétaire général d'entreprendre une étude approfondie visant à prémunir la culture et le patrimoine islamiques des répercussions négatives du phénomène de la mondialisation, et ce en coordination avec les États membres;
    يطلب من الأمين العام إعداد دراسة معمقة تهدف إلى حماية الثقافة والتراث الإسلاميين من الانعكاسات السلبية لظاهرة العولمة وذلك بالتنسيق مع الدول الأعضاء.
  • Or, le Groupe s'est inquiété des tendances récemment observées révélant une érosion de certaines conditions d'emploi, qui pourrait avoir des répercussions négatives sur le moral des fonctionnaires et l'efficacité de l'Organisation.
    بيد أن القلق يساور الفريق إزاء الاتجاهات الأخيرة التي تشير إلى تدهور بعض أحوال العمل، مما سيكون له انعكاسات سلبية على معنويات الموظفين وأداء المنظمة.
  • Nous nous félicitons de la description complète présentée dans le rapport du Secrétaire général des priorités du continent africain, notamment des retombées négatives persistantes de l'exploitation illégale des ressources naturelles dans les régions de conflit armé.
    ويرحب وفد مصر بالعرض الوافي الذي ورد في تقرير الأمين العام عن أولويات القارة الأفريقية، وبخاصة إبرازه للانعكاسات السلبية المستمرة لظاهرة الاستغلال غير المشروع للثروات الطبيعية في المناطق التي تعاني من صراعات مسلحة في القارة.
  • Suite à la décision du Gouvernement de la République démocratique populaire de Corée de mettre un terme à l'assistance humanitaire à la fin de 2005, elle souhaiterait avoir son avis sur les répercussions potentiellement négatives de cette décision sur la situation des droits de l'homme.
    وقالت إنها تود معرفة ما يرى أنها قد تكون انعكاسات سلبية على حالة حقوق الإنسان للقرار الذي اتخذته في الآونة الأخيرة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لوقف المساعدة الإنسانية في نهاية عام 2005.
  • Conscient que l'infanterie de marine des États-Unis a utilisé pendant plus de 60 ans l'île de Vieques (Porto Rico) pour y mener des manœuvres militaires, ce qui a eu des répercussions négatives sur la santé de la population ainsi que sur l'environnement et le développement économique et social de cette municipalité portoricaine,
    وإذ تدرك أن مشاة البحرية التابعين للولايات المتحدة يستخدمون جزيرة بييكيس في بورتوريكو منذ أكثر من ستين عاما للقيام بمناورات عسكرية، مع ما لذلك من انعكاسات سلبية تضر بصحة السكان والبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدية البورتوريكية،
  • Les plus importants d'entre eux sont la pénurie d'aide publique au développement (APD); le manque d'équité du commerce international, qui limite les exportations des pays en développement sur les marchés internationaux et fixe de façon inéquitable le prix des principaux produits de base; le poids de la dette extérieure et les répercussions négatives du processus de la mondialisation.
    وهذه العوامل تتمثل في قلة تدفقات المساعدات الرسمية، والشروط المجحفة للتجارة الدولية، ووضع القيود أمام وصول صادراتها إلى الأسواق العالمية، وحصولها على أسعار غير منصفة مقابل سلعها الأساسية المصدرة، وثقل ديونها الخارجية والانعكاسات السلبية عليها جراء عملية العولمة.
  • De telles interventions peuvent susciter la haine et augmenter la tension sur la scène libanaise, ce qui pourrait avoir des répercussions négatives non seulement sur le processus d'élection présidentielle, mais aussi sur la sécurité des Libanais.
    ومن شأن ذلك التدخل أن يؤجج الأحقاد والتوتر على الساحة اللبنانية، الأمر الذي ربما تكون له انعكاسات سلبية، ليس على الانتخابات الرئاسية المقبلة فحسب، بل وعلى سلامة اللبنانيين أيضا.